Othmar Purkrabek übersetzt Motza ins Lungauerische
LUNGAU (pjw). "Da Motza" will "Lungauerisch" reden! Othmar Purkrabek, der Mundart-Fachreferent der Lungauer Volkskultur, hilft ihm dabei und übersetzt ihn nach Erscheinen lautschriftlich richtig dargestellt.
So hat ihn das BB in Ausgabe 49/2015 geschrieben: "Eachtling oda Ächtleng? Dö Wog'n gêant déstwég'n håach! Traibt's es nid zwait: sist sòg i âafòch 'Kartoffel' za êam!"
Purkrabek übersetzt ihn so ins Lungauerische: "Eachtling oda Ächtleng? Dö Wogn gêant döstwegn håach! Traibs es nid zwait: sist sòg i ôafòch ‚Kartoffel‘ za êam!“
Ins Hochdeutsche übersetzt heißt das: "Eachtling oder Ächtleng? Die Wogen gehen deswegen hoch! Treibt es nicht zu weit: sonst sag ich einfach 'Kartoffel' zu ihm!"
Kommentare
Du möchtest kommentieren?
Du möchtest zur Diskussion beitragen? Melde Dich an, um Kommentare zu verfassen.