MUNDART

Beiträge zum Thema MUNDART

3:34

Unsere Mundart
Aufgeschnappt in Mauterndorf, bei der Fibel-Präsentation

Unsere Mundart, unser Dialekt: Dieses Mal bei uns in den Videogeschichten aus den Salzburger Bezirken haben wir für dich Auszüge aus Othmar Purkrabeks Rede anlässlich der Fibel-Präsentation im September 2021 durch die Lungauer Volkskultur. MAUTERNDORF, LUNGAU. Im Spätsommer hat die Lungauer Volkskultur die "Lungauer Fibel für Tracht, Mundart und Volkslieder"  herausgegeben. Das Buch wurde in Zusammenarbeit der jeweiligen damaligen Lungauer-Volkskultur-Referenten für Tracht (Agnes Luginger und...

  • Salzburg
  • Lungau
  • Peter J. Wieland
Das Team der Fibel mit der Lungauer Fibel, von rechts nach links: Agnes Luginger, Elisabeth Macheiner, Obmann Wolfgang Eßl, Othmar Purkrabek und Maximilian König. | Foto: Bezirksblätter Lungau
1 Video

Heimischer Buchtipp
Es geht um Tracht, Mundart und um Volkslieder

Heute neu: ein Buchtipp mit Heimatbezug: "Lungauer Fibel für Tracht, Mundart und Volkslieder". LUNGAU. Ein neues Buch aus der Heimat ist erschienen: die "Lungauer Fibel für Tracht, Mundart und Volkslieder". Herausgeber ist die Lungauer Volkskultur. Das Druckwerk wurde in Zusammenarbeit der jeweiligen Lungauer-Volkskultur-Referenten für Tracht (Agnes Luginger und Elisabeth Macheiner), Mundart (Othmar Purkrabek) und Volksmusik (Maximilian König) erarbeitet. Auf Burg Mauterndorf wurde es am...

  • Salzburg
  • Lungau
  • Peter J. Wieland
Ein publikumswirksamer Teil des "Bachtlmäastòg" in Mauterndorf ist der traditionelle Rösslmarkt – heuer am 28. August.
2

"Bachtlmai- Kirchtòg" heißt's

"Ein noch älterer Ausdruck ist 'Bachtlmäastòg'", informiert der Fachreferent für Mundart im Lungau. MAUTERNDORF, MARIAPFARR (pjw). Othmar Purkrabek aus Mariapfarr ist der Fachreferent für Mundart innerhalb der Servicestelle "Lungauer Volkskultur". Er hat in der letzten Ausgabe (Nr. 33/2016) der Bezirksblätter Lungau den Beitrag rund um den Bartholomäus-Kirtag in Mauterndorf gelesen, wobei ihm ob seiner Fachreferenten-Funktion der Begriff „Kirtag“ (Jahrmarkt) sofort ins Auge gestoßen ist....

  • Salzburg
  • Lungau
  • Peter J. Wieland

"Da Motza" über die Überwachung aller

LUNGAU (pjw). Othmar Purkrabek, der Mundart-Fachreferent der Lungauer Volkskultur übersetzt den "Da Motza" nach Erscheinen lautschriftlich richtig dargestellt. Diesmal das letzte Mal, bevor er gemeinsam mit dem BB Bilanz zieht. So hat ihn das BB in Ausgabe 13/2016 geschrieben: "Dö Ibawòchäng va òlle wächt òiwei örga, òba dö Terroristn findn insare Gehaimagentn nid! So gäat dös nid, liabe Laitla!" Purkrabek übersetzt ihn so ins Lungauerische: "Dö Ibawòcheng va òlle wächt òiwai örga, òba dö...

  • Salzburg
  • Lungau
  • Peter J. Wieland
Othmar Purkrabek, der Mundart-Fachreferent der Lungauer Volkskultur.

Da Motza über Hände die sich gegenseitig waschen, oder auch nicht...

LUNGAU (pjw). "Da Motza" will "Lungauerisch" reden! Othmar Purkrabek, der Mundart-Fachreferent der Lungauer Volkskultur, hilft ihm dabei und übersetzt ihn nach Erscheinen lautschriftlich richtig dargestellt. So hat ihn das BB in Ausgabe 06/2016 geschrieben: "Ôa Hònd wåscht dö òndare. A netta Spruch! Òba dös håaßt nòcha a, dass ôa Hònd dö òndare dréckeg måcht, get!" Purkrabek übersetzt ihn so ins Lungauerische: "Ôa Hònd wòscht dö òndare. A netta Spruch! Òba dös håaßt nòcha a, dass ôa Hònd dö...

  • Salzburg
  • Lungau
  • Peter J. Wieland
2

Lungauerisch lernen vom Fachreferenten der Lungauer Volkskultur

LUNGAU (pjw). "Da Motza" will "Lungauerisch" reden! Othmar Purkrabek, der Mundart-Fachreferent der Lungauer Volkskultur, hilft ihm dabei und übersetzt ihn nach Erscheinen lautschriftlich richtig dargestellt. So hat ihn das BB in Ausgabe 52/2015 geschrieben: "Dö Wochn is Wâinòchtn, drum motz i hâit nid! I blaib friedléch und stii. Täats dös a, dös passt hiatza guat!" Purkrabek übersetzt ihn so ins Lungauerische: "Dö Wochn ist Wâinachtn, drum motz i hâit nid! I blaib friedla und stad. Tiats seg...

  • Salzburg
  • Lungau
  • Peter J. Wieland
Othmar Purkrabek, der Mundart-Fachreferent der Lungauer Volkskultur.

Othmar Purkrabek übersetzt Motza ins Lungauerische

LUNGAU (pjw). "Da Motza" will "Lungauerisch" reden! Othmar Purkrabek, der Mundart-Fachreferent der Lungauer Volkskultur, hilft ihm dabei und übersetzt ihn nach Erscheinen lautschriftlich richtig dargestellt. So hat ihn das BB in Ausgabe 50/2015 geschrieben: "Da Òdvent, a stille Zait? So a Blédsen, dass i nid lòch! So an Stress wia hiatza hô i dös gònze Jåa nò nid g'hòb!" Purkrabek übersetzt ihn so ins Lungauerische: "Da Òbvent, a stille Zait? So a Bledsinn, dass i nid lòch! So an Stress wia...

  • Salzburg
  • Lungau
  • Peter J. Wieland
Foto: Fotomontage: Peter J. Wieland; Verena Siebenhofer
3

"Da Motza" des BB will "Lungauerisch" reden!

Der Mundart-Fachreferent der Lungauer Volkskultur, Othmar Purkrabek, übersetzt den "Da Motza"! LUNGAU (pjw). "Da Motza" des Bezirksblattes Lungau: kritisch, augenzwinkernd und oft auch lustig! Aber ist "Da Motza" auch authentisch "Lungauerisch"? Nun, zumindest versucht er, es zu sein, doch in korrekter Mundartschreibweise ist er selten. Kaum einer weiß das besser als Othmar Purkrabek, der Mundart-Fachreferent der Servicestelle "Lungauer Volkskultur". Das Bezirksblatt (BB) will vom...

  • Salzburg
  • Lungau
  • Peter J. Wieland
4

"Eachtling, des is a echte Todsünde!"

"Ächtleng" schreibt man's richtig, sagt der Volkskultur-Mundartreferent. LUNGAU. Es gibt viele Lungauer Mundart-AutorInnen, doch nur die wenigsten wissen genau, wie die Dialekt-Orthografie wirklich funktioniert. "Zum Beispiel die Schreibweise 'Eachtling': die-se 'Todsünde' an der Lungauer Mundart wurde leider vor einigen Jahrzehnten von mit der Lungauer Mundart nicht Vertrauten begangen", bedauert Othmar Purkrabek, der Mundartreferent im Vorstand der Servicestelle "Lungauer Volkskultur"....

  • Salzburg
  • Lungau
  • Peter J. Wieland
2

An Fried, an Reim und Gsundheit

Des Oite Joa woa volla Freit und moncherlei Kumma, hiatz is vorbei, is Joa is umma. Wos mog ins woi ois im neuen erwoartn? Es kimmt ois wias kemma muas, ma muasas oafoch nua dawoatn. An Reim, an Friedn und vü Gsundheit oi mitnond, a braves Schutzengei im liachtn Gwond, das oiwei hobs gonz nachnd bei enk auf da Hond. Und Gottes Segen auf allen euch vorbestimmten Wegen.

  • Kärnten
  • Spittal
  • Moser Michael

Du möchtest selbst beitragen?

Melde dich jetzt kostenlos an, um selbst mit eigenen Inhalten beizutragen.